リモートドラマ・テレワークドラマを英語に翻訳すると”virtual drama”か”virtual episode”になる

virtual_drama_0

NHKは、新型コロナウイルス感染症拡大防止のために、既存のドラマ制作では考えられないリモートドラマを制作・放送しています。

目次

「リモートドラマ」の英訳は”virtual drama”

ところでこのリモートドラマもしくはテレワークドラマを英語に翻訳するとどうなるのでしょうか?そのまま”remote drama”や”tele-work drama”と翻訳できるのでしょうか?DMM英会話で2人の日本人先生に下記の質問をしました。

Recently Japanese Broadcasting Cooperatation(NHK) often broadcasts some TV shows that casts and staffs did remote work from home.Is there the equivalent words for that in English?Can you say “telework drama” or “remote drama”?What do you call “Remote drama” and “tele-work drama” in English?

すると日本語の「リモートドラマ」は英語で”remote drama”や”tele-work drama”と翻訳することはできないようです。2人の日本人先生のご意見をまとめると“virtual drama”“virtual episode”がもっとも適当な英訳にあたるようです。

“virtual episode”の使用例

こちらのドラマを紹介するページでは、”virtual drama”もしくは”virtual episode”のことを以下のように紹介しています。

CBS drama series All Rise will produce a “virtual” episode themed on the COVID-19 pandemic, shooting footage in the actors’ homes and using VFX to create backgrounds.

“shooting footage in the actors’ homes and using VFX to create backgrounds”で俳優さんの自宅で撮影したり、背景を作るために特殊な合成画像を使用する」とあります。日本語の「リモートドラマ」で「リモート」は、”virtual”とするのが適当なようです。

virtual_drama_0

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次