本日はDMM英会話第17回目のレッスンです。担当はY先生でした。Y先生は大手製造業の海外部門に従事したことがある方です。ホストがゲストもてなすWordCampのようなイベントで使うフレーズについてとても丁寧に指導してくださいました。
目次
容易に使ってはいけない”You did good job”
先日、こちらの記事で”You did good job”というフレーズを紹介しました。直訳すると「よくできました!」や「お疲れ様でした」になります。
ただし”You did good job”は自分の幼い子供に対して何か褒めてあげるときに使うような言葉です(「初めて自転車に乗れた」とか「自分の名前を諳んじられるようになった」とか)。大人に対して使うとしても幼なじみなどかなり親密な友だちに対して使うフレーズです。
海外から来日したスピーカーの話にどんなに感動しても、ねぎらいの言葉をかけるときは“Thank you for your presentation!”を使いましょう。日本語に翻訳すると「お話ありがとうございました!」になります。
もう少し感動の言葉を述べたいとき
I was so interested in your presentation. Now I can not express my impression in English. But I will ask you questions about your presentation in English someday. お話を興味深く拝聴しました。 今の自分では英語を使って感想を述べることはできません。 ですがいつか英語でお話について詳しく伺いたいと思います。
ちなみに英会話に自信がない方が、”Thank you for your presentation!”にもう少し言葉を足したい場合は、上記のフレーズを使ってみるのも良いかもしれません。ご参考になれば幸いです。