NHK朝ドラ「らんまん」の第9週「ヒルムシロ」でダンスの先生である、クララ・ローレンス(アナンダ・ジェイコブズさん)が弦楽四重奏に合わせてピアノを弾き、”The Last Rose of Summer”という歌を英語で歌い始めます。
“The Last Rose of Summer”は一番だけでなく、その後に二番と三番の歌詞が続きます。今回の記事ではそのうち二番の歌詞の内容とその意味をご紹介します。
らんまん “The Last Rose of Summer”(二番)英語歌詞
その”The Last Rose of Summer”の二番の歌詞は以下の通りです。
I’ll not leave thee, thou lone one,
To pine on the stem;Since the lovely are sleeping,
Go sleep thou with them.Thus kindly I scatter
Thy leaves o’er the bedWhere thy mates of the garden
Lie scentless and dead.
らんまん “The Last Rose of Summer”(二番) 歌詞 日本語意味
我は見捨てぬ、衰える一人きりの汝を
愛しきものたちは眠り、
汝もともに眠れ
我は優しく汝の葉を散らす、
庭にいた友たちが残り香もなくただ眠るところに
らんまん “The Last Rose of Summer”一番と三番について
https://e-yota.com/idle_talk/ranman_the_last_rose_of_summer_1/
https://e-yota.com/idle_talk/ranman_the_last_rose_of_summer_3/
“The Last Rose of Summer”一番と三番の英語歌詞と、その日本語での意味については、それぞれ上記のページを参考にしてください。