「片ひざをつく」を英語でいうと”take a knee”,”kneel on one knee”などに #DMM英会話

take_a_knee_0

ジョージ・フロイドさんの死をきっかけとして、人種差別に対する大規模な抗議運動が世界中で広がっています。その様子をTwitterやYouTubeの動画で見ていると、抗議の意思を表す象徴的な動作をしばしば目にします。

目次

「片ひざをつく」→”take a knee”など

こちらの動画では、カナダのトルドー首相が2020年6月にオタワで片ひざをついて抗議の意思を示しています。ではこの「片ひざをつく」という動作を英語で表すとどのような表現になるでしょうか?

DMM英会話のレッスンで2人の日本人先生に確認をしたところ、おおむね以下の5つの表現が該当するようです

  • take a knee
  • kneel on one knee
  • be on one’s knee
  • get down on one knee
  • get on one’s knee

Google翻訳との比較

ちなみにGoogle翻訳で日本語で「片ひざをつく」と入力して英訳すると”knee on one”と表示されます(2020年6月9日火曜日午前11時25分現在)。

take_a_knee_0

ですが、2人の先生はともに「片ひざをつく」という日本語は”knee on one”という英語にはならないとの判断でした。

take_a_knee_0

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次